Перевод "beast of prey" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
preyточить добыча терзать наточить
Произношение beast of prey (бист ов прэй) :
bˈiːst ɒv pɹˈeɪ

бист ов прэй транскрипция – 33 результата перевода

After all, he's just a predator.
A malicious beast of prey.
Shouldn't we put him to bed?
В конце концов, он про(то животное.
Мапенькии зпобныи зверь.
- Перене(ёшь его в кровать? - Пу(ть о(таёт(я 3де(ь.
Скопировать
London is the greatest target in the world.
The kind of tremendous fat valuable cow, tied up to attract a beast of prey.
We cannot retreat. We cannot move London.
Лондон - желанная мишень для атаки.
Он, как тучная корова, привязанная в лесу, чтобы приманить зверя.
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
Скопировать
Be silent!
You cry out always, you cry out like a beast of prey.
You must not!
Молчать!
Вечно ты кричишь, кричишь как хищный зверь.
Ты не должна кричать!
Скопировать
After all, he's just a predator.
A malicious beast of prey.
Shouldn't we put him to bed?
В конце концов, он про(то животное.
Мапенькии зпобныи зверь.
- Перене(ёшь его в кровать? - Пу(ть о(таёт(я 3де(ь.
Скопировать
It was a sunny, cloudless June day, but over these bare highlands blew a fierce, insufferable wind.
Growling through the skeletons of the houses, it sounded like a wild beast, disturbed while feeding on
I had to move camp.
Был солнечный, безоблачный июньский день, и над голыми хижинами ветер выл и рычал в скелетах домов
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Я должен был собирать бивак.
Скопировать
London is the greatest target in the world.
The kind of tremendous fat valuable cow, tied up to attract a beast of prey.
We cannot retreat. We cannot move London.
Лондон - желанная мишень для атаки.
Он, как тучная корова, привязанная в лесу, чтобы приманить зверя.
Мы не можем сдаться, мы не можем оставить Лондон.
Скопировать
Be silent!
You cry out always, you cry out like a beast of prey.
You must not!
Молчать!
Вечно ты кричишь, кричишь как хищный зверь.
Ты не должна кричать!
Скопировать
In lush green pastures, the shepherd lies down with his flock. But he does not sleep.
Forever vigilant against the beast.
When the sheep gives its life for the shepherd's table... there is no greater honor.
- ƒа, пастырь пролил свою кровь за овец, но он не спит.
ќн вечно бодрствует и ждет звер€, ибо овцы без пастыр€ ничто, добыча дл€ ночных хищников.
≈сли овца принесет свою жизнь на алтарь пастыр€, то нет чести выше этой.
Скопировать
Look at that moon.
In a matter of [growls] hours, it will finally apex, and I will be transformed into a great scaly beast
It's like, all my senses are alive for the first time.
Глянь на луну.
Через несколько часов она станет полной, и я превращусь в огромное чешуйчатое чудовище, желающее лишь насладиться своей жертвой!
Как будто мои чувства впервые пробудились.
Скопировать
This is your chance to be a great hunter once again.
And this time your prey will be the greatest beast of them all.
Rumplestiltskin.
Это твой шанс снова стать великим охотником.
И на этот раз твоей жертвой станет величайший зверь из всех.
Румпельштильцхен.
Скопировать
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and
Hey, Tony.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Привет, Тони.
Скопировать
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
Скопировать
I'll see you.
And even though there's a beast inside all of us... hi.
I think I found a way to save lives.
Увидимся.
i.И даже при том, что внутри каждого из нас живет зверь...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Скопировать
- Play? What play?
I'm in the Langley Players production of Beautyand the Beast.
I play the teapot.
Какого ещё спектакля?
Я состою в театральном клубе Лэнгли, мы ставим Красавицу и Чудовище.
Я играю чайничек.
Скопировать
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
Скопировать
Hello! Give me Duffy.
-Can I call the mayor a bird of prey? -Call him anything you like.
How about the time he had his house painted by the fire department?
Дайте Даффи.
- Уолтер, я назову мэра стервятником?
- Валяй. - Надеюсь, его уволят.
Скопировать
My boy, I'm 64 years old.
If I survive this it'll be to fall prey to angina, sclerosis or one of the other ills of age.
- Wanna go on?
Мальчик мой, мне 64 года.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
- Значит вперед?
Скопировать
You read your Bible.
In Revelations... where the book's talking about the worst beast of them all.
It says:
Почитайте Библию.
Книгу "Откровения" там, где написано, про самого страшного зверя из всех.
Там сказано:
Скопировать
I advise you to act quickly What'd you have me do?
Fight What everyone wants to live in this world, he has to fight for... like the beast of jungle
This crisis arrives between people even carefree, but profoundly
Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина.
Если Вы хотите удержать его, спасти его, то Вы должны бороться.
Я считала, что за меня борется моя любовь.
Скопировать
Hey, listen, you know where jacob elinsky is?
"Now let us sport us while we may, "and now, like amorous birds of prey, "rather at once our time devour
"than languish in his slow-chapt power. "Let us roll all our strength and all our sweetness "up into one ball, and tear our pleasures with rough strife
Эй, а Вы знаете, где сейчас Джейкоб Элински? Он мой давний друг.
"Давайте покажем, на что мы способны как хищник, который всегда ищет добычу, не уставая, надеясь на свою силу.
Давайте соберем всю нашу силу и все наше умение в один пучок и насладимся единственным броском сквозь кованые ворота жизни... ведь если мы не можем заставить наше солнце остановиться, мы заставим его бежать быстрее".
Скопировать
Harry.
You did not see the Beast of Bodmin.
Now, stop lying.
Гарри.
Ты не видел Зверюгу Бодмина.
Хватит врать.
Скопировать
- No, no. Let me finish.
The Loch Ness monster was to me what the Beast of Bodmin is to Harry... just a harmless childhood fantasy
Isn't that right, old chum?
Дай мне закончить.
Лох-Несское чудовище было для меня тем же самым, что Зверюга Бодмина для Гарри... Просто безобидная детская фантазия.
Правда, дружище?
Скопировать
What exactly are we looking at?
The Beast of Bodmin.
- The...
На что конкретно мы смотрим?
На Зверюгу Бодмина.
- Зве...
Скопировать
What?
The Beast of bloody Bodmin.
I thought it might scare off that horrible woman and her family down at Tregrunnt.
Что?
Зверюгу чёртова Бодмина.
Я подумал что это сможет отпугнуть эту ужасную женщину и её семью от Трегрунта.
Скопировать
Not that I trust him any more than you.
Everything that's happened is part of a plan with something worse than the Beast sketching the blueprints
That's what he's been trying to hide.
Не то, чтобы я верил ему больше, чем тебе.
Все что произошло - было частью большего плана, ... разработанного кем-то худшим, чем сам Зверь, исполняющий план.
Именно это он и пытался скрыть.
Скопировать
People don't need an unyielding champion.
They need a man who knows the value of compromise and how to beat the system from inside the belly of
The beast's belly?
Людям не нужен несгибаемый чемпион.
Им нужен человек, который знает значение компромисса и как бороться с системой изнутри чрева зверя.
Чрева зверя?
Скопировать
Please?
You see, by that time, Bill had already figured out that we gotta go right into the belly of the beast
The scariest beast of them all, IBM.
Пожалуйста.
Видите, Билл уже в то время понял... что нам нужно попасть прямо чрево зверя.
Страшнейшего зверя из всех - Ай-Би-Эм.
Скопировать
You see, by that time, Bill had already figured out that we gotta go right into the belly of the beast.
The scariest beast of them all, IBM.
And back then, man, they were like Attila the Hun, Genghis Khan and Vlad the Impaler all rolled into one.
Видите, Билл уже в то время понял... что нам нужно попасть прямо чрево зверя.
Страшнейшего зверя из всех - Ай-Би-Эм.
Ай-Би-Эм. А в то время она была как Аттила, Чингиз Хан и Влада Цепеша вместе взятые.
Скопировать
You want me to tell you what you should do?
This is where you end the tale of a beast involved with a human.
End it all now while you're still a beast.
Сказать, что ты должен сделать?
Сейчас ты поставишь точку в сказке о звере, связавшемся с человеком.
Покончи с ней, пока ты ещё зверь.
Скопировать
He threw my hand to a crocodile.
The beast liked it so much, it's followed me ever since licking its lips for the rest of me.
You call that a favour?
Он скормил мою руку крокодилу.
Зверюге так понравилось, что с тех пор этот гад мечтает сожрать меня целиком.
Это значит "на руку"?
Скопировать
They're lovely people.
Little girl was a bit worried about the Beast of Bodmin.
Really?
Они чудесные люди.
Маленькая девочка немного волновалась о зверюге Бодмина.
Правда?
Скопировать
Who's back?
The Beast of Bodmin, Doc.
Last night he killed one of Henry's ewes.
Кто вернулся?
Зверюга Бодмина, доктор.
Прошлой ночью она убила одну из овец Генри.
Скопировать
Listen up, daddy dearest.
The fact that this hell-beast you're looking for crawled up out of the ground in the exact spot where
The same spot?
Слушай сюда, папаша дорогой.
Факт, что адская тварь,которую вы видели выползла из-под земли именно в том месте, где родился твой сын, ...кажется довольно важным поводом, поговорить об этом прямо сейчас.
То самое место?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beast of prey (бист ов прэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beast of prey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бист ов прэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение